Wydanie I
Poznań 2024
Format 14,5x21 cm
ISBN 978-83-68006-55-1
ss. 174
język: norweski, polski
Inspirasjonen bak denne antologien ligger i utnevnelsen av Bodø, den nest største byen i Nord-Norge og administrasjonssenteret i Nordland fylke, til europeisk kulturhovedstad 2024. Sammen med Jon Fosses nobelpris i litteratur fra 2023 fremstår nemlig denne begivenheten som Norges største internasjonale prestasjon innen kultur de siste årene. Vi blir invitert til det fargerike nord, der landskapet ikke bare består av karrige fjell- og kystområder, men også av de lokale fiskernes og den samiske urbefolkningens lokale kultur. å bli kjent med denne landsdelen gjennom en fysisk reise er selvsagt mulig, men en slik reise kan man også foreta takket være møtet med den lokale litteraturen.
Denne boken er et resultat av et studentdrevet oversettelsesprosjekt, og vi uttrykker herved vår takknemlighet overfor Norges ambassade i Polen for all støtte og fullfinansiering av dens utgivelse. Vårt mål og ønske var å gjøre den første europeiske kulturhovedstaden nord for polarsirkelen, samt hele regionen, bedre kjent for det polske publikum. Ikke minst av den grunn gikk vi utover grensene til Bodø by for å øse av Nord-Norges litterære mangfold. For studentene i norsk filologi ved Adam Mickiewicz-universitetet i Poznań og Universitetet SWPS i Warszawa var ellers dette prosjektet en unik mulighet til å prøve seg på oversettelse av ulike litterære former til polsk – det er studentene selv som står bak tekstutvalget, og det er deres egne oversettelser som dere får lese her.
Inspiracją do powstania niniejszej antologii był wybór Bodø, drugiego co do wielkości miasta północnej Norwegii, a zarazem administracyjnego centrum okręgu Nordland, na Europejską Stolicę Kultury 2024. Obok przyznania Jonowi Fossemu (ur. 1959) literackiej Nagrody Nobla w 2023 roku jest to dla Norwegii drugie w ostatnim czasie tak znaczące wyróżnienie o zasięgu międzynarodowym. Bodø 2024 to jak dotąd jeden z największych projektów kulturalnych w skali kraju. Zostajemy zaproszeni do niezwykle barwnego świata Północy, na którego panoramę składają się nie tylko surowe górskie i nadmorskie krajobrazy, ale też lokalne kultury rybaków osiadłych na wybrzeżu i autochtonicznej ludności saamskiej. Poznać go można nie tylko podczas podróży w wymiarze fizycznym, ale również poprzez lekturę tekstów literackich.
Oddajemy w ręce czytelników studencki projekt translatorski, składając serdeczne podziękowania Ambasadzie Królestwa Norwegii w Polsce, która objęła go patronatem i w całości sfinansowała. Poprzez realizację projektu chcieliśmy przybliżyć polskim odbiorcom pierwszą Europejską Stolicę Kultury położoną za kołem podbiegunowym i cały region. Komponując antologię, wyszliśmy bowiem poza ścisłe granice miasta Bodø, aby czerpać z literackiego bogactwa szeroko pojętej północnej Norwegii. Dla studentów filologii norweskiej z Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz Uniwersytetu Humanistycznego SWPS w Warszawie była to unikalna możliwość sprawdzenia swoich sił w przekładzie różnych form literackich na język polski. Wyboru tekstów dokonali sami studenci i to ich tłumaczenia znajdą Państwo w niniejszej książce.
(ze Wstępu)
Zobacz | Opis | Pobierz |
---|---|---|
spis-tresci.pdf (346.7 KB) |